هل تبحث عن ترجمة طبية احترافية وعالية الجودة؟
من الذي يستطيع التفوق على الأطباء؟


مترجمون متمرسون وخبراء في الترجمة الطبية
إن قطاع المستحضرات الصيدلانية والطبية من المجالات التي تحتاج إلى أقصى درجات الدقة والخبرة أثناء الترجمة.
لا تتطلب الترجمة الطبية أن يتمتع المترجم بأقصى درجات الاحترافية فحسب، بل إنها تقتضي أيضاً إلمامه ومعرفته بالمصطلحات والأساليب والاختصارات الطبية.

التخصصات والمجالات الطبية التي نعمل بها
> الترجمات الطبية:
- التقارير الطبية
- تخصصات مختلفة
- مقالات وأبحاث علمية
- الدراسات السريرية
- المواقع الإلكترونية
> ترجمة الأدوية والعلاجات الطبية:
- ترجمة نشرات الأدوية
- إقرارات الأدوية والعلاجات
- المعدات والأدوات والتكنولوجيا الصيدلانية
> ترجمة المعدات الطبية والتشخيصية:
- ترجمة نتائج اختبار فيروس كوفيد
- المعدات والأدوات الجراحية
- الأجهزة الطبية
- الأشعة
- تكنولوجيا المختبرات
> الترجمة المتعلقة بالرعاية الصحية العامة:
- الرعاية الصحية الوقائية
- التغذية / الصحة
- الرعاية الصحية / إدارة التمريض وخلافه
الترجمة الطبية والصيدلانية والفنية
يتمتع فريق الترجمة الطبية لدينا بأعلى قدر من الاحترافية في الترجمة من/إلى لغتهم الأم بجميع اللغات. كما أنهم مدربون على أعلى مستوى ومستعدون لتلبية احتياجاتك المتعلقة بالترجمة الطبية باستخدام أفضل الأساليب وأكثرها احترافية. وبالتالي فهم قادرون على التعامل مع ترجمة المستندات والمحتويات الطبية الخاصة بك، مثل ترجمة التقارير والوصفات والأجهزة الطبية وخلافه.

الثقة
سيتم التعامل مع ترجمتك الطبية بسرية واحترافية. كما سيقوم مدير المشروع بالتنسيق معك لضمان تلبية احتياجاتك ومتطلباتك بعناية وإسناد مشروعك/مستنداتك إلى مترجم طبي متخصص ومؤهل مع فني تحرير صور ومراجع متخصص لضمان تقديم خدمة عالية الجودة وذلك على النحو التالي:
1. سنوفر فريقاً متخصصاً من المترجمين المتمرسين لترجمة مشروعكم بأعلى جودة ممكنة؛
2. سنقوم بتصميم الصور التي تحتوي على بيانات ونصوص وتحويلها إلى اللغة المستهدفة؛
3. سنقوم بعمل 3 دورات من المراجعة ودورتين من البحث عن المصطلحات والتنسيق والتواصل أثناء عملية الترجمة وعملية متقدمة من ضبط الجودة والمراجعة تشمل الأسلوب والإعراب والزمن والجوانب اللغوية للمشروع بالكامل لضمان الدقة التامة وخلوه من الأخطاء؛
4. سنقوم بتعيين خبير للمراجعة النهائية وعمل جدول المحتويات الذكي وجدول الأشكال والرسومات.
احصل على عرض سعر فوري
احصل على عرض سعر يتم إرساله مباشرة إلى بريدك الإلكتروني/جوالك في غضون دقيقة واحدة
الأسئلة الأكثر شيوعاً
يمكن أن يحتاج الأفراد إلى الترجمة الطبية لعدة أسباب، منها:
1- الحصول على الرعاية الصحية: في بعض الأحيان، يحتاج الأفراد الذين يتحدثون لغة غير المستخدمة في البلد الذي يعيشون فيه إلى الرعاية الصحية. ويحتاجون في هذه الحالة إلى ترجمة التقارير الطبية والملفات الطبية والوصفات الطبية لفهم حالاتهم الصحية والعلاجات التي يحتاجونها.
2- البحث العلمي والدراسات الطبية: يحتاج الباحثون والأطباء والعلماء في بعض الأحيان إلى الوصول إلى الأبحاث الطبية والدراسات المنشورة في لغات أخرى لاستخدامها في بحوثهم الخاصة.
3- التدريب والتعليم: يحتاج الطلاب والمتدربون في المجال الطبي في بعض الأحيان إلى الوصول إلى المواد التدريبية والدورات التعليمية المتاحة بلغات أخرى.
4- القضايا القانونية: يحتاج المحامون والمستشارون القانونيون في بعض الأحيان إلى ترجمة التقارير الطبية والملفات الطبية المتعلقة بالقضايا القانونية.
وبشكل عام، فإن الترجمة الطبية تساعد الأفراد على فهم الأساليب والمفاهيم والمصطلحات الطبية المختلفة والتواصل بشكل أفضل مع مقدمي الرعاية الصحية والأطباء والعاملين في المجال الطبي.